Secciones
Crean un sistema de traducción automática de las cuatro lenguas oficiales de España

Universidades y empresas del País Vasco, Galicia, Cataluña y el País Valenciano participan en un proyecto financiado por el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio para desarrollar un sistema de traducción automática de código abierto entre las cuatro lenguas oficiales en España.

Aunque el catalán y el gallego ya disponen de otros sistemas de traducción automática, esta tecnología es totalmente novedosa en el caso del euskera y permitirá traducir de forma automática textos y páginas web entre el español, el euskera, el catalán y el gallego.

La principal novedad que presenta este sistema, que se prevé esté disponible en la Red a principios de 2006, es que será de código abierto y distribución libre, lo que permitirá modificarlo para adecuarlo a nuevos usuarios y aplicaciones y será, además, el primero con traducción simultánea que englobará las cuatro lenguas oficiales.

En el proyecto, financiado en parte por el Programa Profit del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, participan por parte del País Vasco la empresa Eleka Ingeniaritza Linguistikoa, coordinadora de esta iniciativa, la Fundación Elhuyar y el grupo de investigación Ixa de la Universidad vasca.

Además, forman parte de esta iniciativa la empresa Thera, el Centre de Llenguatges i Computació, ambas del Parque Científico de Barcelona; el centro de investigación Talp, de la Universidad Politécnica de Catalunya; el grupo Transducens de la Universidad d'Alacant; la empresa gallega Imaxin software y el Seminario de Lingüística Informática de la Universidade de Vigo.

Ver más información